Αναρτήσεις

Προβολή αναρτήσεων από Μαρτίου 9, 2017

1166 LA QUINTA SAN JOSÉ

Εικόνα
La quinta: otra parte de la quinta cerca del palacio. Τό κτήμα: άλλο τμήμα τού κτήματος κοντά είς τό μέγαρο.

1164 EL LAGO DE LA FINCA DE URQUIZA

Εικόνα
El lago: éste es el lago de la finca de Urquiza. Η λίμνη: αυτή είναι η λίμνη τού κτήματος Ουρκίθα.

1163 LA FINCA 2 DE URQUIZA (SAN JOSÉ)

Εικόνα
La finca 2:  otra parte de la finca de Urquiza. Τό αγρόκτημα 2:  άλλο τμήμα τού κτήματος Ουρκίθα.

1162 LA QUINTA DEL PALACIO URQUIZA (SAN JOSÉ)

Εικόνα
La quinta: parte de la finca del Palacio Urquiza. Τό κτήμα: τμήμα τού κτήματος τού Μεγάρου Ουρκίθα.

1161 EL SALÓN DEL HOTEL CASINO EN CONCEPCIÓN

Εικόνα
El salón: parte del salón del hotel Casino en Concepción del Uruguay. Τό σαλόνι: τμήμα τού σαλονιού τού ξενοδοχείου Καζίνο είς Κονθεπθιόν ντέλ                     Ουρουγουάη.

1239 EL ASCENSOR DEL HOTEL CASINO

Εικόνα
El ascensor: éste es el ascensor del hotel Casino en Concepción del Uruguay. Τό ασανσέρ: αυτό είναι τό ασανσέρ τού ξενοδοχείου Καζίνο τής Κονθεπθιόν τού                    Ουρουγουάη.

1238 LA PLUMA

Εικόνα
La pluma: ésta es la puerta entre el patio y la puerta de la entrada de la                      casa. En su parte superior hay una pluma de hierro, que es símbolo                masónico. Τό φτερό:  αυτή είναι η πόρτα μεταξύ τής αυλής καί τής πόρτας τής εισόδου τής                οικίας. Είς τό επάνω μέρος της, υπάρχει ένα φτερό από σίδηρο, πού                μασονικό σύμβολο.

1237 LA TORMENTA CASA DE DELIO PANIZZA

Εικόνα
La tormenta: los caballos cuando presienten la tormenta,  se portan de tal                         manera. El uno protege al otro. Por eso si cae un rayo, no                             mata sólo uno, sino a todos que están cerca. Escultor:        José Belloni (uruguayo) Η καταιγίδα:   τά άλογα όταν προαισθάνονται τήν καταιγίδα, συμπεριφέρονται                    κατ΄αυτόν τόν τρόπο. Τό ένα προστατεύει τό άλλο. Γι΄ αυτό εάν                      πέσει ένας κεραυνός, δέν σκοτώνεται μόνον ένα, αλλά όλα όσα                        ευρίσκονται κοντά. Γλύπτης:       Χοσέ Μπελλόνι (ουρουγουανός)

1236 LA SILLA NEGRA

Εικόνα
La silla negra: la frutera que está encima de la mesa es de alabastro, menos                      caro que el mármol de Carrara (Italia). La silla  negra que está                        al lado de la vitrina es de teca, la madera más cara del mundo                      y, para poder trabajarla, necesita estar cierto tiempo bajo el                          agua. Fue fabricada por un chino y, sillas iguales hay sólo cinco                      en todo el mundo. Η μαύρη καρέκλα:  η φρουτιέρα πού είναι επάνω είς τό τραπέζι είναι από αλά-                            βαστρο, πού είναι φθηνότερο από τό μάρμαρο τής Καρράρα                             (Ιταλία). H μαύρη καρέκλα πού είναι δίπλα είς τήν βιτρίνα                                είναι από τέκα, τό ακριβώτερο ξύλο τού κόσμου καί γιά νά                              μπορέση νά δουλευτεί πρέπει νά μείνη συγκεκριμένο χρόνο                            μέσα είς τό νερό. Κατεσκευάσθη από έναν κινέζο καί, ίδιες                          

1235 LOS ABANICOS Y EL POLIFÓN

Εικόνα
Los abanicos: en esta sala se exponen muchos abanicos. En aquellos tiempos                     que a las mujeres  no se les permitía que miraran a un hombre a                     los ojos, llevaban el abanico. Según el modo que lo usaban,                     querían decirle, sí, les interesaba, si no, si estaban casadas, si                     tenían novio, que les dejara en paz, etc..                     Era la manera permisible para comunicarse con él. Encima de la                     mesita que está entre las dos butacas, es un Polifón (caja                             musical) de 1857. Se escucha música muy bonita. Οί βεντάλιες:  είς αυτήν τήν αίθουσα εκτίθενται πολλές βεντάλιες. Εκείνα τά                           χρόνια πού είς τίς γυναίκες δέν επετρέπετο νά εκύτταζαν έναν                      άνδρα είς τά μάτια, είχαν μία βεντάλια. Σύμφωνα μέ τόν τρόπο                     πού τήν κρατούσαν, ήθελαν νά τού έλεγαν ναί, όχι, εάν ήταν                      παντρεμένες, εάν

1234 EL POZO DE LA CASA DE DELIO PANIZZA

Εικόνα
El pozo:  el ex pozo de la casa de Delio Panizza. Τό πηγάδι: τό πρώην πηγάδι τής οικίας τού Ντέλιο Πανίσα.

1233 EL PATIO

Εικόνα
El patio: otra parte del patio de la casa de Delio Panizza. Η αυλή: άλλο τμήμα τής αυλής τής οικίας τού Ντέλιο Πανίσα.

1232 EL NARANJO SIMBÓLICO

Εικόνα
El naranjo: este naranjo era simbólico porque su novia, cada vez que Ramírez                  volvía a casa, lo esperaba con zumo de naranja. Η πορτοκαλέα: αυτή η πορτοκαλιά ήτο συμβολική διότι η μνηστή του, κάθε                             φορά πού ο Ραμίρεθ επέστρεφε είς τό σπίτι, τόν επερίμενε                       μέ πορτοκαλάδα.

1231 LA COCINA DE LA CASA DE DELIO PANIZZA

Εικόνα
La cocina: esta construcción era la cocina de la casa de Delio Panizza. Η κουζίνα: αυτό τό κτίσμα ήτο η κουζίνα τής οικίας τού Ντέλιο Πανίσα.

1230 GUALEGUAY

Εικόνα
Viva: ¡ Viva la Confederación Argentina!  ¡Mueran los salvajes Unitarios!           Escuela de Primeras Letras (Enseñanza Primaria) costeada por el                   Estado según disposición del propagador de las Luces el Ex ministro               Señor Gobernador y Capitán General de la Provincia Brigadier Don Jusro           José de Urquiza. Gualeguay Diciembre de 1848. Gualeguay:  significa: ¡Qué agua! Ζήτω:  ¡Ζήτω η Αργεντινή Συνομοσπονδία! ¡Νά πεθάνουν οί βάρβαροι Ενωτικοί!           Δημόσιο Δημοτικό Σχολείο, κατόπιν συνεννοήσεως μέ τόν προπαγανδιστή           τών γραμμάτων είς τόν λαό τού νομού Έντρε Ρίος, τόν Πρώην υπουργό,           Κυβερνήτη καί Αρχιστράτηγο τού Νομού. Ταξίαρχος Δόν Χούστο Χοσέ ντέ           Ούρκίθα.  Γουαλεγουάη Δεκέμβριος τού 1848. Γουαλεγουάη:  σημαίνει ¡Τί νερό!