Río de la Plata: Costanera Norte, la puesta del sol y el río de la Plata. Ποταμός λα Πλάτα: Βόρειος Παραλιακή, η δῦσις τοῦ ηλίου καί ο ποταμός λα Πλάτα.
Colón: en este lugar van a fundar un museo a la intemperie en homenaje a Cristobal Colón. Κολόμβος: εἰς αὐτόν τόν χῶρο θά ιδρύσουν ένα υπαίθριο μουσεῖο πρός τιμήν τοῦ Χριστόφορου Κολόμβου.
Bancos: estos bancos están en la Costanera Norte. Son de cemento y especiales para que los pescadores coloquen su caña de pesca. Hay muchísimos. Καθίσματα: αὐτά τά καθίσματα ευρίσκονται εἰς τήν Βόρειο Παραλιακή. Εἶναι ἀπό τσιμέντο καί εἰδικά γιά νά τοποθετηθοῦν οί ψαράδες τό καλάμι τους. Υπάρχουν παρά πολλά.
Rafael Obligado: parte de la Avenida Rafael Obligado frente al aeroparque. Ραφαέλ Ὀμπλιγάδο: τμῆμα τῆς Λεωφόρου Ραφαέλ Ὀμπλιγάδο ἀπέναντι ἀπό τό ἀεροδρόμιο.
Club: es un club tradicional de pesca y, está situado en la Avenida Rafael Obligado en la Costanera Norte cerca del aeroparque Jorge Newbery. Fue fundado en 1903. Όμιλος: εἶναι ένας παραδοσιακός όμιλος ψαρέματος καί ευρίσκεται εἰς τήν Λεωφόρο Ραφαέλ Ὀμπλιγάδο εἰς τήν Βόρειο Παραλιακή κοντά εἰς τό ἀεροδρόμιο Χόρχε Νιούμπερυ. Ιδρύθη τό 1903.
Ana Frank: monumento dedicado a la joven judía, víctima de la atrocidad de los nazis. Está en el Puerto Madero. Ἄννα Φράνκ: μνημεῖο ἀφιερωμένο εἰς τήν μικρή εβραία, θῦμα τῆς θηριωδίας τῶν ναζί. Ευρίσκεται εἰς τό Πουέρτο Μαδέρο.
Langostino: marinero de hablar filosófico e inmensa dulzura. Navega en su barco CORINA. Año 1945. Dibujante: Eduardo Ferró. Escultor: Brian Bruhn. Está en la calle Marta Lynch. Λανγκοστίνο: (καραβίδας) ναυτικός μέ φιλοσοφική διάθεσι καί ἀπέραντη γλυκύτητα. Ταξιδεύει μέ τό πλοῖο του ΚΟΡΙΝΑ. Έτος 1945. Σκιτσογράφος: Ἐδουάρδο Φερρό. Γλύπτης: Μπράϊαν Μπρ έϊ ν. Ευρίσκεται εἰς τήν οδόν Μάρτα Λύντς.
Parque: en este árbol está descansando un pájaro de plumaje negro y cabeza roja. Πάρκο: εἰς αὐτό τό δένδρο ξεκουράζεται ένα πτηνό μέ μαῦρο φτέρωμα καί κόκκινο κεφάλι.